跳转到内容

MN 25 诱饵经 (Nivāpasutta)

MN 25, 261-271 MN25,261-271 MN-25

佛陀以猎人撒下诱饵引诱四种鹿群为譬喻,巧妙地阐释了四种修行人面对世间五欲诱惑的不同态度与最终归宿,揭示了唯有通过禅定与智慧才能真正超越魔罗的掌控,达到究竟解脱。

Majjhima Nikāya Opammavagga

MN 25 诱饵经 (Nivāpasutta)


我是这样听闻的:有一段时间,世尊住在舍卫城的祇树给孤独园。 [261]

在那里,世尊对比丘们说:“比丘们!”

那些比丘回答世尊:“世尊!”

世尊这样说道:

“比丘们,猎人撒下诱饵来引诱鹿群,并不是怀着这样的想法:‘愿这些鹿群吃了我撒的诱饵后,能够长寿、健壮,长久地生活下去。’

比丘们,猎人撒下诱饵引诱鹿群,其实是这样想的:‘这些鹿群会被我撒的诱饵吸引,会沉醉地贪吃这些食物。它们因沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸。一旦放逸,它们在这片诱饵地里,就会任由我随心所欲地处置了。’

比丘们,当时,第一种鹿群被猎人撒下的诱饵吸引,沉醉地贪吃食物。它们因为沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸。一旦放逸,它们在这片猎人的诱饵地里,便任由猎人及其同伙随心所欲地处置。 [262]

就这样,比丘们,这第一种鹿群没能逃脱猎人的掌控。

比丘们,当时,第二种鹿群这样想:‘那第一种鹿群,被猎人撒下的诱饵吸引,沉醉地贪吃食物。它们因为沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸,最终在这片诱饵地里任由猎人处置,没能逃脱猎人的掌控。我们何不完全避开这些诱饵,远离这可怕的食物,躲进森林深处居住呢?’ [263]

于是,它们完全避开了所有诱饵,远离了那可怕的食物,进入森林深处居住。

然而,到了夏季最后一个月,草木枯萎,水源干涸,它们的身体变得极度瘦弱。由于身体极度瘦弱,它们的气力和精力都衰退了。当气力衰退后,它们又回到了猎人撒诱饵的地方。

它们到了那里,又被诱饵吸引,沉醉地贪吃起来。它们因为沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸。一旦放逸,它们在这片猎人的诱饵地里,便任由猎人及其同伙随心所欲地处置。

就这样,比丘们,这第二种鹿群也没能逃脱猎人的掌控。

比丘们,当时,第三种鹿群这样想: [264]

‘那第一种鹿群……没能逃脱猎人的掌控。而那第二种鹿群……最终也没能逃脱猎人的掌控。我们何不在猎人撒的诱饵附近找个栖身之所住下呢?住在那里,我们去吃那些诱饵时,要做到不被吸引,不沉醉于食物;不因沉醉而痴迷;不因痴迷而放逸。这样,我们在这片诱饵地里,就不会任由猎人及其同伙随心所欲地处置了。’

于是,它们就在猎人撒的诱饵附近找了个地方栖身。它们住在那里,去吃猎人撒下的诱饵时,确实做到了不被吸引,不沉醉于食物;它们不沉醉,所以没有变得痴迷;不痴迷,所以没有放逸;不放逸,所以在这片诱饵地里,没有任由猎人及其同伙随心所欲地处置。

然而,比丘们,那猎人和他的同伙们却这样想:‘这第三种鹿群真是狡猾、奸诈!它们简直就像有神通的魔怪!它们吃了我们撒的诱饵,我们却不知道它们从哪里来,到哪里去。我们何不用大竹篱笆把这片诱饵地彻底围起来呢?也许这样就能发现这第三种鹿群的藏身之处,看看它们到底在哪里落脚。’

于是,他们用大竹篱笆将整片诱饵地团团围住。比丘们,猎人和他的同伙们就这样发现了第三种鹿群的栖身之所,知道了它们落脚的地方。

就这样,比丘们,这第三种鹿群也没能逃脱猎人的掌控。

比丘们,当时,第四种鹿群这样想: [265]

‘那第一种鹿群……没能逃脱猎人的掌控。那第二种鹿群……最终也没能逃脱猎人的掌控。那第三种鹿群……最终也没能逃脱猎人的掌控。我们何不找一个猎人和他的同伙们绝对到不了的地方作为栖身之所呢?在那里安顿下来后,我们再去吃猎人撒的诱饵,要做到不被吸引,不沉醉于食物;不因沉醉而痴迷;不因痴迷而放逸。这样,我们在这片诱饵地里,就不会任由猎人及其同伙随心所欲地处置了。’

于是,它们在一个猎人及其同伙绝对到不了的地方安顿下来。在那里安顿好后,它们去吃猎人撒下的诱饵时,做到了不被吸引,不沉醉于食物;不沉醉,所以没有变得痴迷;不痴迷,所以没有放逸;不放逸,所以在这片诱饵地里,没有任由猎人及其同伙随心所欲地处置。

然而,比丘们,那猎人和他的同伙们又这样想:‘这第四种鹿群真是狡猾、奸诈!它们简直就像有神通的魔怪!它们吃了我们撒的诱饵,我们却不知道它们从哪里来,到哪里去。我们何不用大竹篱笆把这片诱饵地彻底围起来呢?也许这样就能发现这第四种鹿群的藏身之处。’

于是,他们用大竹篱笆将整片诱饵地团团围住。但是,比丘们,猎人和他的同伙们并没有发现第四种鹿群的栖身之所。

这时,猎人和他的同伙们又想:‘如果我们去惊扰这第四种鹿群,它们受惊后可能会去惊扰其他的鹿,这样一来,所有鹿群可能都会完全避开这片诱饵地了。我们还是不要管这第四种鹿群了吧。’

比丘们,猎人和他的同伙们就这样放过了第四种鹿群。

就这样,比丘们,这第四种鹿群成功地逃脱了猎人的掌控。



比丘们,我说的这个譬喻是为了阐明其背后的意义。 [266]

这里的意义是这样的:

  • “诱饵”,比丘们,这是对五种感官欲乐的譬喻。
  • “猎人”,比丘们,这是对邪恶魔罗的譬喻。
  • “猎人的眷属”,比丘们,这是对魔罗眷属的譬喻。
  • “鹿群”,比丘们,这是对沙门、婆罗门的譬喻。

比丘们,当时,第一类沙门、婆罗门,被魔罗撒下的诱饵——即世间的种种诱惑所吸引,沉醉地贪食。他们因为沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸。一旦放逸,他们就在魔罗的诱饵中,在世间的诱惑里,任由魔罗随心所欲地处置。 [267]

就这样,比丘们,这第一类沙门、婆罗门没能逃脱魔罗的掌控。

比丘们,我说的这类沙门、婆罗门,就如同那第一种鹿群一样。

比丘们,当时,第二类沙门、婆罗门这样想:‘那第一类沙门、婆罗门……没能逃脱魔罗的掌控。我们何不完全避开魔罗的诱饵,即世间的诱惑,远离这可怕的食物,去森林深处修行呢?’ [268]

于是,他们完全避开了世间的诱惑,远离了那可怕的食物,进入森林深处。他们在那里以野菜、稷米、糙米、野米、水草、米糠、麻粉、草、甚至牛粪为食,或者依靠森林里的树根、果实维生,只吃自然掉落的果子。

然而,到了夏季最后一个月,食物和水都缺乏时,他们的身体变得极度瘦弱。由于身体极度瘦弱,他们的气力和精力都衰退了。当气力衰退时,他们的心解脱也随之退失了。心解脱一旦退失,他们又回到了魔罗所撒的诱饵,即世间的诱惑之中。

他们回到那里,又被诱惑吸引,沉醉地贪食起来。他们因为沉醉贪食而变得痴迷,因痴迷而放逸。一旦放逸,他们就在魔罗的诱饵中,在世间的诱惑里,任由魔罗随心所欲地处置。

就这样,比丘们,这第二类沙门、婆罗门也没能逃脱魔罗的掌控。

比丘们,我说的这类沙门、婆罗门,就如同那第二种鹿群一样。

比丘们,当时,第三类沙门、婆罗门这样想:‘那第一类沙门、婆罗门……没能逃脱魔罗的掌控。而那第二类沙门、婆罗门……最终也没能逃脱魔罗的掌控。我们何不就在魔罗的诱饵,即世间诱惑的附近找个地方安住呢?住在那里,我们享用这些诱惑时,要做到不被吸引,不沉醉;不沉醉就不会痴迷;不痴迷就不会放逸。这样,我们在这世间诱惑中,就不会任由魔罗随心所欲地处置了。’ [269]

于是,他们就在世间诱惑的附近安住下来。他们在享用这些诱惑时,确实做到了不被吸引,不沉醉;不沉醉,所以没有痴迷;不痴迷,所以没有放逸;不放逸,所以在这世间诱惑中,没有任由魔罗随心所欲地处置。

然而,他们却持有这样的见解:

  • “世界是永恒的”,或者“世界不是永恒的”;
  • “世界是有限的”,或者“世界是无限的”;
  • “生命与身体是同一的”,或者“生命与身体是分离的”;
  • “如来死后存在”,或者“如来死后不存在”;
  • “如来死后既存在又不存在”,或者“如来死后既非存在也非不存在”。

就这样,比丘们,这第三类沙门、婆罗门也没能逃脱魔罗的掌控。

比丘们,我说的这类沙-门、婆罗门,就如同那第三种鹿群一样。

比丘们,当时,第四类沙门、婆罗门这样想:‘那第一类、第二类和第三类沙门、婆罗门……都没能逃脱魔罗的掌控。我们何不找一个魔罗和魔罗眷属都绝对到不了的地方作为安住之处呢?在那里安住下来后,我们再去接触魔罗的诱饵,即世间的诱惑时,要做到不被吸引,不沉醉于其中;不沉醉,就不会痴迷;不痴迷,就不会放逸。这样,我们在这世间诱惑中,就不会任由魔罗随心所欲地处置了。’ [270]

于是,他们在一个魔罗和魔罗眷属都到不了的地方安住下来。在那里安住好后,他们接触世间的诱惑时,做到了不被吸引,不沉醉;不沉醉,所以没有痴迷;不痴迷,所以没有放逸;不放逸,所以在这世间诱惑中,没有任由魔罗随心所欲地处置。

就这样,比丘们,这第四类沙门、婆罗门成功地逃脱了魔罗的掌控。

比丘们,我说的这类沙门、婆罗门,就如同那第四种鹿群一样。

“比丘们,哪里是魔罗和魔罗眷属都到不了的地方呢? [271]

比丘们,在这里,比丘远离了种种欲望,远离了种种不善法,进入并安住于有寻、有伺、由远离而生的喜与乐的初禅。比丘们,这样的比丘被称为‘让魔罗盲目,铲除了魔罗的视线,从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘平息了寻与伺,内心宁静,心念专一,进入并安住于无寻、无伺、由定而生的喜与乐的二禅。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘舍离了喜,安住于平静,保持正念与正知,身体感受到诸圣者所说的‘舍、念、乐住’的快乐,进入并安住于三禅。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘断除了乐与苦,并且在此之前已经灭除了喜与忧,进入并安住于不苦不乐、由舍而生的念之清净的四禅。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘完全超越了对色相的认知,灭除了有对之想,不思惟种种想,了知‘虚空无边’,进入并安住于空无边处定。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘完全超越了空无边处,了知‘识无边’,进入并安住于识无边处定。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘完全超越了识无边处,了知‘无所有’,进入并安住于无所有处定。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘完全超越了无所有处,进入并安住于非想非非想处定。……这样的比丘被称为‘让魔罗盲目……从恶魔的视野中消失的人’。

再者,比丘们,比丘完全超越了非想非非想处,进入并安住于想受灭定。当他以智慧观照时,他的所有烦恼(漏)都已彻底灭尽。

比丘们,这样的比丘被称为‘让魔罗盲目,铲除了魔罗的视线,从恶魔的视野中消失,渡过了世间执着的人’。”

世尊说完这番话后,比丘们心满意足,欢喜地信受了世尊的教导。