1 一偈集 (Ekakanipāta)
Section titled “1 一偈集 (Ekakanipāta)”1.1 某位长老尼的偈颂 (Aññatarātherīgāthā)
Section titled “1.1 某位长老尼的偈颂 (Aññatarātherīgāthā)”长老尼,安稳地睡吧,
你已用这片布料做成法衣安身。
你的贪欲已经平息,
就像锅里煮干的蔬菜。[1]
1.2 目达长老尼的偈颂 (Muttātherīgāthā)
Section titled “1.2 目达长老尼的偈颂 (Muttātherīgāthā)”目达啊,从束缚中解脱出来吧,
就像月亮从罗睺的遮蔽中解脱一样。
以解脱了的心,
没有挂碍地享用你的托钵食物吧。[2]
1.3 富娜长老尼的偈颂 (Puṇṇātherīgāthā)
Section titled “1.3 富娜长老尼的偈颂 (Puṇṇātherīgāthā)”富娜啊,让良善的法充满你的内心吧,
就像十五的月亮一样圆满。
以圆满的智慧,
彻底击碎愚痴的黑暗。[3]
1.4 帝须长老尼的偈颂 (Tissātherīgāthā)
Section titled “1.4 帝须长老尼的偈颂 (Tissātherīgāthā)”帝须啊,要勤修三学(戒、定、慧),
不要让各种束缚(瑜伽)牵绊住你。
一旦从一切束缚中解脱,
你就能无漏地活在世间。[4]
1.5 另一位帝须长老尼的偈颂 (Aññatarātissātherīgāthā)
Section titled “1.5 另一位帝须长老尼的偈颂 (Aññatarātissātherīgāthā)”帝须啊,要专注于正法,
不要让刹那的光阴白白流逝。
错失良机的人们,
堕入地狱时将会追悔莫及。[5]
1.6 娣拉长老尼的偈颂 (Dhīrātherīgāthā)
Section titled “1.6 娣拉长老尼的偈颂 (Dhīrātherīgāthā)”娣拉啊,去亲身体验那寂灭之境,
那是平息一切感知的安乐。
去证得那无上的涅槃吧,
那是从一切束缚中解脱的安稳之地。[6]
1.7 维拉长老尼的偈颂 (Vīrātherīgāthā)
Section titled “1.7 维拉长老尼的偈颂 (Vīrātherīgāthā)”维拉啊,以勇猛之法修行,
你这位善于修习诸根的比丘尼。
要保持这最后的一期生命,
直到彻底战胜魔罗和他的军队。[7]
1.8 密多长老尼的偈颂 (Mittātherīgāthā)
Section titled “1.8 密多长老尼的偈颂 (Mittātherīgāthā)”密多啊,你已怀着信心出家,
应当乐于亲近善友。
要修习种种善法,
为了证得那从束缚中解脱的安稳之地。[8]
1.9 跋陀长老尼的偈颂 (Bhadrātherīgāthā)
Section titled “1.9 跋陀长老尼的偈颂 (Bhadrātherīgāthā)”跋陀啊,你已怀着信心出家,
应当乐于良善贤德之事。
要修习种种善法,
为了证得那无上的、从束缚中解脱的安稳之地。[9]
1.10 优婆娑摩长老尼的偈颂 (Upasamātherīgāthā)
Section titled “1.10 优婆娑摩长老尼的偈颂 (Upasamātherīgāthā)”优婆娑摩啊,你要渡过那轮回的暴流,
那难以渡过的死亡之境。
要保持这最后的一期生命,
直到彻底战胜魔罗和他的军队。[10]
1.11 目达长老尼的偈颂 (Muttātherīgāthā)
Section titled “1.11 目达长老尼的偈颂 (Muttātherīgāthā)”我终于解脱了!我终于彻底解脱了!
我从三件弯曲的东西中解脱出来:
从臼,从杵,
还有从我那驼背的丈夫。
我已从生与死中解脱,
轮回之因已被根除![11]
1.12 法施长老尼的偈颂 (Dhammadinnātherīgāthā)
Section titled “1.12 法施长老尼的偈颂 (Dhammadinnātherīgāthā)”心中生起对解脱的向往,意志坚定,
并且在心念上完全投入。
内心不再被欲望所束缚的人,
被称为“上流之人”(趣向涅槃者)。[12]
1.13 毗舍佉长老尼的偈颂 (Visākhātherīgāthā)
Section titled “1.13 毗舍佉长老尼的偈颂 (Visākhātherīgāthā)”你们要实践佛陀的教导,
实践它,就不会有任何后悔。
赶快洗净双脚,
到一旁静坐修行吧。[13]
1.14 善意长老尼的偈颂 (Sumanātherīgāthā)
Section titled “1.14 善意长老尼的偈颂 (Sumanātherīgāthā)”观察到身心的诸界(元素)皆是苦,
就不要再回到轮回中来。
舍弃对“有”的贪爱,
你将寂静地前行。[14]
1.15 郁多罗长老尼的偈颂 (Uttarātherīgāthā)
Section titled “1.15 郁多罗长老尼的偈颂 (Uttarātherīgāthā)”我的身、语、意都已收摄守护,
连根拔除了渴爱。
我已变得清凉,
彻底地寂灭了。[15]
1.16 年老出家的善意长老尼的偈颂 (Vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā)
Section titled “1.16 年老出家的善意长老尼的偈颂 (Vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā)”年长的修行人啊,安稳地睡吧,
你已用这片布料做成法衣安身。
你的贪欲已经平息,
你已变得清凉,彻底地寂灭了。[16]
1.17 达摩长老尼的偈颂 (Dhammātherīgāthā)
Section titled “1.17 达摩长老尼的偈颂 (Dhammātherīgāthā)”托钵归来,我拄着拐杖,身体虚弱,
四肢颤抖着,就在那里摔倒在地。
亲眼见到这个身体的过患之后,
我的心,便彻底解脱了。[17]
1.18 僧伽长老尼的偈颂 (Saṅghātherīgāthā)
Section titled “1.18 僧伽长老尼的偈颂 (Saṅghātherīgāthā)”舍弃了家庭而出家,
舍弃了儿子、牲畜和所有喜爱之物。
舍弃了贪欲和嗔恚,
并断除了无明。
连根拔除了渴爱,
我已寂静,彻底地寂灭了。[18]
2 二偈集 (Dukanipāta)
Section titled “2 二偈集 (Dukanipāta)”2.1 美貌的难陀长老尼的偈颂 (Abhirūpanandātherīgāthā)
Section titled “2.1 美貌的难陀长老尼的偈颂 (Abhirūpanandātherīgāthā)”难陀啊,仔细观察这个充满病患、不净、腐朽的身体,
要修习不净观,让心专注、安稳。[19]
要修习“无相”的禅修,舍弃我慢的习气,
当你彻底了知我慢之后,便能寂静地安住于世。[20]
2.2 金达长老尼的偈颂 (Jentātherīgāthā)
Section titled “2.2 金达长老尼的偈颂 (Jentātherīgāthā)”这七种觉悟的要素(七觉支),
是通往涅槃的道路。
我已经按照佛陀的教导,
完全地修习了它们。[21]
我已亲见世尊,这已是我的最后一期生命,
生死的轮回已经灭尽,再也不会有来生了。[22]
2.3 善脱之母的偈颂 (Sumaṅgalamātātherīgāthā)
Section titled “2.3 善脱之母的偈颂 (Sumaṅgalamātātherīgāthā)”我彻底解脱了!我解脱得真好啊!
从那恼人的舂米杵中解脱了。
我的丈夫是个做伞的,生活窘迫,
我家的锅里也常常空空如也。[23]
我把贪欲和嗔恚,“咔嚓!咔嚓!”地斩断了。
走到树下,我心想:“啊,多么快乐!”,
然后安乐地进入禅定。[24]
2.4 半迦尸长老尼的偈颂 (Aḍḍhakāsitherīgāthā)
Section titled “2.4 半迦尸长老尼的偈颂 (Aḍḍhakāsitherīgāthā)”我曾经的身价,与整个迦尸国的税收相当,
商人们为我定了这样的高价。
但后来,他们又为我定了半价。[25]
在那之后,我厌倦了我的容貌,厌倦并舍离了欲望。
愿我不再经历生死的轮回,不再一次又一次地流转。
三明已经被我亲证,佛陀的教导已经被我完成。[26]
2.5 心长老尼的偈颂 (Cittātherīgāthā)
Section titled “2.5 心长老尼的偈颂 (Cittātherīgāthā)”虽然我又瘦又病,非常虚弱,
但我依然拄着拐杖,登上了高山。[27]
我放下我的外衣,倒扣我的钵,
依靠着岩石支撑自己,击碎了愚痴的黑暗。[28]
2.6 慈长老尼的偈颂 (Mettikātherīgāthā)
Section titled “2.6 慈长老尼的偈颂 (Mettikātherīgāthā)”虽然我身心痛苦,青春已逝,身体虚弱,
但我依然拄着拐杖,登上了高山。[229]
我放下我的外衣,倒扣我的钵,
当我坐在岩石上时,我的心彻底解脱了。
三明已经被我证得,佛陀的教导已经被我完成。[30]
2.7 友长老尼的偈颂 (Mittātherīgāthā)
Section titled “2.7 友长老尼的偈颂 (Mittātherīgāthā)”在每月的十四、十五日,以及初八,
还有神变月的斋日,我严格遵守八关斋戒,
希望自己能投生到天界。[31]
如今我已剃去头发,身披僧衣,每日只食一餐,
我不再祈求投生天界,因为我已经拔除了心中的忧恼。[32]
2.8 无畏之母的偈颂 (Abhayamātutherīgāthā)
Section titled “2.8 无畏之母的偈颂 (Abhayamātutherīgāthā)”母亲啊,从脚底向上看,从头顶向下看,
仔细审视这个身体,它是如此不净,散发着腐朽的气味。[33]
像这样安住修行,所有的贪欲都被根除,
一切热恼都已断尽,我已变得清凉,彻底地寂灭了。[34]
2.9 无畏长老尼的偈颂 (Abhayātherīgāthā)
Section titled “2.9 无畏长老尼的偈颂 (Abhayātherīgāthā)”无畏啊,这个身体是脆弱易坏的,凡夫们却对此执着不已,
我将带着正知正念,舍弃这个身体。[35]
面对众多苦法,我乐于保持不放逸,
渴爱已被我灭尽,佛陀的教导已经被我完成。[36]
2.10 萨玛长老尼的偈颂 (Sāmātherīgāthā)
Section titled “2.10 萨玛长老尼的偈颂 (Sāmātherīgāthā)”曾有四五次,我从精舍中走出,
因为得不到内心的平静,无法掌控自己的心念。
在第八个夜晚,我的渴爱终于被根除了。[37]
面对众多苦法,我乐于保持不放逸,
渴爱已被我灭尽,佛陀的教导已经被我完成。[38]
3 三偈集 (Tikanipāta)
Section titled “3 三偈集 (Tikanipāta)”3.1 另一位萨玛长老尼的偈颂 (Aparāsāmātherīgāthā)
Section titled “3.1 另一位萨玛长老尼的偈颂 (Aparāsāmātherīgāthā)”自我出家以来的二十五年里,
我从未体验过哪怕片刻的内心宁静。[39]
得不到内心的平静,无法掌控自己的心念,
我回想起佛陀的教导,内心生起了紧迫感。[40]
面对众多苦法,我乐于保持不放逸,
渴爱已被我灭尽,佛陀的教导已经被我完成。
今天,是我的渴爱彻底干涸的第七个夜晚。[41]
3.2 乌塔玛长老尼的偈颂 (Uttamātherīgāthā)
Section titled “3.2 乌塔玛长老尼的偈颂 (Uttamātherīgāthā)”曾有四五次,我从精舍中走出,
因为得不到内心的平静,无法掌控自己的心念。[42]
于是我去找那位我所信赖的比丘尼,
她为我开示了法——蕴、处和界。[43]
听闻她的法教后,我按照她的指导修行,
连续七天,我以单一的姿势盘腿而坐,沉浸在喜悦与安乐之中。
到了第八天,我伸开双腿,彻底击碎了愚痴的黑暗。[44]
3.3 另一位乌塔玛长老尼的偈颂 (Aparāuttamātherīgāthā)
Section titled “3.3 另一位乌塔玛长老尼的偈颂 (Aparāuttamātherīgāthā)”这七种觉悟的要素(七觉支),
是通往涅槃的道路。
我已经按照佛陀的教导,
完全地修习了它们。[45]
我能随心所欲地进入“空”与“无相”的境界,
我是佛陀真正的女儿,永远喜爱涅槃的寂静。[46]
所有天界和人间的欲望都已被彻底断除,
生死的轮回已经灭尽,再也不会有来生了。[47]
3.4 妲娣卡长老尼的偈颂 (Dantikātherīgāthā)
Section titled “3.4 妲娣卡长老尼的偈颂 (Dantikātherīgāthā)”午间休息时,我从灵鹫山下来,
在河边看到一头大象刚洗完澡从水中走出。[48]
一个人拿着象钩,对它说:“把脚给我”,
大象便伸出脚,那人随即骑上了象背。[49]
看到这未驯服的被驯服,顺从于人的意志,
我回到林中,真正地让自己的心安住于定中。[50]
3.5 乌比丽长老尼的偈颂 (Ubbiritherīgāthā)
Section titled “3.5 乌比丽长老尼的偈颂 (Ubbiritherīgāthā)”“乌比丽,你在林中哭喊着‘我的吉娃’,请你醒悟过来吧!
在这片墓地里,所有名为‘吉娃’的,
共有八万四千个被火化。
你究竟在为她们中的哪一个哀悼呢?”[51]
乌比丽长老尼回答道:
啊!那根深植于我心中、难以看见的悲伤之箭,真的被拔除了!
佛陀为我驱散了那因丧女而起的、笼罩着我的忧愁。[52]
今天,我已拔除了那支箭,
无欲无求,彻底地寂灭了。
我向伟大的圣者,皈依佛、法、僧。[53]
3.6 苏卡长老尼的偈颂 (Sukkātherīgāthā)
Section titled “3.6 苏卡长老尼的偈颂 (Sukkātherīgāthā)”树神说道:
王舍城的人们是怎么了?为何像喝醉了酒一样呆坐着?
他们为何不来亲近苏卡,
听她宣说佛陀的教导呢?[54]
那法如同甘露,纯净而滋养,
我想,有智慧的人正畅饮着它,
就像旅人期盼云中降下的甘霖。[55]
苏卡长老尼说道:
苏卡以纯净之法,离欲而专注,
她保持着这最后的一期生命,
已然战胜了魔罗和他的军队。[56]
3.7 塞拉长老尼的偈颂 (Selātherīgāthā)
Section titled “3.7 塞拉长老尼的偈颂 (Selātherīgāthā)”魔罗说道:
“世间并没有解脱之道,你独自修行有什么用?
还是去享受感官的乐趣吧,免得日后追悔莫及。”[57]
塞拉长老尼回答道:
“感官之欲如同矛与刺,五蕴如同行刑台,
你所说的‘感官之乐’,如今对我而言已是‘毫无乐趣’。[58]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了!”[59]
3.8 索玛长老尼的偈颂 (Somātherīgāthā)
Section titled “3.8 索玛长老尼的偈颂 (Somātherīgāthā)”魔罗说道:
“那圣者才能达到的、极难证得的境界,
凭女人的二指智慧(据说古印度认为女性智慧只有二指宽),是不可能达到的。”[60]
索玛长老尼回答道:
“当内心完全安定,智慧现前,
能如实地观察正法时,女性的身份又有什么关系呢?[61]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了!”[62]
4 四偈集 (Catukkanipāta)
Section titled “4 四偈集 (Catukkanipāta)”4.1 贤·迦比罗尼长老尼的偈颂 (Bhaddākāpilānītherīgāthā)
Section titled “4.1 贤·迦比罗尼长老尼的偈颂 (Bhaddākāpilānītherīgāthā)”他是佛陀的儿子与继承人,迦叶,内心安稳而专注,
他了知自己过去的生命,也亲见天界与地狱的景象。[63]
并且,这位圣者已达到生的灭尽,圆满了神通智慧,
凭借这三种明(宿命明、天眼明、漏尽明),他成为真正的三明婆罗门。[64]
同样,贤·迦比罗尼也已证得三明,战胜了死亡,
她保持着这最后的一期生命,已然战胜了魔罗和他的军队。[65]
看到世间的过患,我们两人一同出家,
如今我们是漏烦恼已尽、内心调伏的阿罗汉,
我们已变得清凉,彻底地寂灭了。[66]
5 五偈集 (Pañcakanipāta)
Section titled “5 五偈集 (Pañcakanipāta)”5.1 某位长老尼的偈颂 (Aññatarātherīgāthā)
Section titled “5.1 某位长老尼的偈颂 (Aññatarātherīgāthā)”自我出家以来的二十五年里,
我连一弹指间的内心平静都未曾获得。[67]
得不到内心的宁静,被感官欲望所渗透,
我张开双臂哭泣着,走进了我的住所。[68]
我去找那位我所信赖的比丘尼,
她为我开示了法——蕴、处和界。[69]
听闻她的法教后,我到一旁静坐,
我了知了自己过去的生命,天眼也变得清澈明了。[70]
他心通的智慧,清净的耳界,
神通也被我亲证,我的漏烦恼达到了灭尽。
六种神通都已亲证,佛陀的教导已经被我完成。[71]
5.2 无垢长老尼的偈颂 (Vimalātherīgāthā)
Section titled “5.2 无垢长老尼的偈颂 (Vimalātherīgāthā)”我曾沉醉于自己的肤色、容貌、幸运和名声,
并因年轻而骄傲,轻视他人。[72]
我精心装扮这个身体,这个诱惑愚人的躯壳,
站在妓院门口,就像猎人布下陷阱。[73]
我展示着身上的饰品,或明或暗地显露身体的许多部位,
施展各种伎俩,嘲弄着许多人。[74]
今天,我剃去头发,身披僧衣,托钵乞食,
坐在树下,获得了无寻无伺的禅定境界。[75]
所有天界和人间的束缚都已被彻底断除,
灭尽了所有的漏烦恼,我已变得清凉,彻底地寂灭了。[76]
5.3 狮子长老尼的偈颂 (Sīhātherīgāthā)
Section titled “5.3 狮子长老尼的偈颂 (Sīhātherīgāthā)”由于不如理作意,我被感官欲望所折磨,
过去我心浮气躁,无法掌控自己的心念。[77]
被烦恼所占据,追随着净美的幻相,
我无法获得内心的平静,完全被贪欲之心所左右。[78]
又瘦又黄,脸色难看,我这样过了七年,
身心极度痛苦,无论白天黑夜,都得不到安乐。[79]
于是我拿着绳子,走进了森林深处,
心想:“与其再过那种低劣的生活,不如在这里上吊更好。”[80]
我做了一个牢固的绳套,把它绑在树枝上,
当我把绳套套在脖子上时,我的心,便彻底解脱了。[81]
5.4 美丽的难陀长老尼的偈颂 (Sundarīnandātherīgāthā)
Section titled “5.4 美丽的难陀长老尼的偈颂 (Sundarīnandātherīgāthā)”难陀啊,仔细观察这个充满病患、不净、腐朽的身体,
要修习不净观,让心专注、安稳。[82]
这个身体就像那个(幻化的)身体一样,那个身体也像这个身体一样,
散发着难闻的腐臭气味,只有愚人才会喜爱它。[83]
我日夜不懈地这样观察它,
然后用我自己的智慧,深入洞察并看到了真相。[84]
当我这样不放逸地、如理地审察时,
这个身体的里里外外,都被我如实地看见了。[85]
于是我厌倦了这个身体,内心也舍离了欲望,
不放逸、无挂碍,我已寂静,彻底地寂灭了。[86]
5.5 难陀郁多罗长老尼的偈颂 (Nanduttarātherīgāthā)
Section titled “5.5 难陀郁多罗长老尼的偈颂 (Nanduttarātherīgāthā)”我曾礼拜火、月亮、太阳和各种天神,
也曾去到各个河边圣地,浸入水中沐浴。[87]
我持守多种苦行,剃去半边头发,
睡在地上,并且夜不食。[88]
我曾热衷于装饰打扮,用沐浴和涂香来美化身体,
被感官欲望所折磨,以此来侍奉这个身体。[89]
后来我生起了信心,出家过上了无家的生活,
如实地看待这个身体后,感官的欲望被彻底根除了。[90]
所有的“有”(轮回之因)都已被断尽,欲望和期盼也已消除,
从一切束缚中解脱,我的内心达到了宁静。[91]
5.6 密多迦利长老尼的偈颂 (Mittākāḷītherīgāthā)
Section titled “5.6 密多迦利长老尼的偈颂 (Mittākāḷītherīgāthā)”怀着信心,我从有家的生活走向无家的生活,
却为了利养和尊敬,到处徘徊。[92]
我舍弃了至高的目标,而去追求低劣的利益,
被烦恼所控制,没有领悟到沙门的真正意义。[93]
当我坐在精舍中时,内心生起了紧迫感:
“我走上了一条错误的道路,被渴爱所征服了。”[94]
我的生命是短暂的,衰老和疾病正侵蚀着我,
在这个身体衰败之前,我没有时间可以放逸了。[95]
如实地观察着五蕴的生起与坏灭,
我的心解脱了,站了起来,佛陀的教导已经被我完成。[96]
5.7 萨库拉长老尼的偈颂 (Sakulātherīgāthā)
Section titled “5.7 萨库拉长老尼的偈颂 (Sakulātherīgāthā)”当我还住在家中时,听闻一位比丘说法,
我见到了那无染的法,那永恒不灭的涅槃境界。[97]
于是我舍弃了儿子、女儿、财富和谷物,
剃去头发,出家过上了无家的生活。[98]
作为学法女时,我修习着正直的道,
舍断了贪欲和嗔恚,以及与它们同根的漏烦恼。[99]
受了具足戒成为比丘尼后,我回忆起了自己的前世,
我的天眼被净化了,变得清澈明亮,善于修习。[100]
观察到诸行是依赖他物、由因缘而生、终将败坏的,
我舍断了所有的漏烦恼,已变得清凉,彻底地寂灭了。[101]
5.8 索娜长老尼的偈颂 (Soṇātherīgāthā)
Section titled “5.8 索娜长老尼的偈颂 (Soṇātherīgāthā)”在这个色身之上,我生了十个孩子,
因此变得衰弱、年迈,于是我去找一位比丘尼。[102]
她为我开示了法——蕴、处和界,
听闻她的法教后,我剃去头发出了家。[103]
在我作为学法女修行期间,我的天眼被净化了,
我了知了自己过去的生命,知道我以前曾住在哪里。[104]
我修习“无相”的禅修,心念专一,善于安住,
获得了无间的解脱,无所执取地进入了寂灭。[105]
五蕴已被我彻底了知,它们的根基已被斩断,
衰老啊,该受鄙视的你!再也不会有来生了。[106]
5.9 跋陀·军荼罗计萨长老尼的偈颂 (Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā)
Section titled “5.9 跋陀·军荼罗计萨长老尼的偈颂 (Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā)”过去,我头发卷曲,身披脏衣,仅着一布,四处游荡,
把无过错的看作有过错,把有过错的看作无过错。[107]
午间休息后,我从灵鹫山下来,
看见了那无染的佛陀,被比丘僧团围绕着。[108]
我跪下顶礼,在他面前合掌,
他对我说道:“来吧,跋陀。”这便是我的具足戒。[109]
我走遍了鸯伽、摩揭陀、跋耆、迦尸和拘萨罗,
五十年来,我毫无亏欠地接受着信众的供养。[110]
那位为跋陀——这位已从一切束缚中解脱的长老尼——布施僧衣的在家居士,
真是位有智慧的人,他积累了多么大的福德啊![111]
5.10 波罗遮那长老尼的偈颂 (Paṭācārātherīgāthā)
Section titled “5.10 波罗遮那长老尼的偈颂 (Paṭācārātherīgāthā)”男人们用犁耕田,在地上播撒种子,
他们以此养育妻儿,获得财富。[112]
我持戒清净,遵行导师的教导,
不懈怠,不浮躁,为何还未证得涅槃?[113]
我用水洗脚时,
看到脚上的水从高处流向低处。
由此,我收摄了我的心,
就像驯服一匹良马。[114]
然后我拿着灯,走进了我的住所,
察看床铺后,我在床上坐下。[115]
接着,我拿起针,将灯芯向下拨,
就像灯火熄灭一样,我的心获得了彻底的解脱。[116]
5.11 三十位长老尼的偈颂 (Tiṃsamattātherīgāthā)
Section titled “5.11 三十位长老尼的偈颂 (Tiṃsamattātherīgāthā)”波罗遮那长老尼教导道:
“男人们拿着杵,舂打着谷物,
他们以此养育妻儿,获得财富。[117]
你们要实践佛陀的教导,实践它,就不会有任何后悔。
赶快洗净双脚,到一旁静坐,
专心致力于心的平静,去完成佛陀的教导吧。”[118]
三十位长老尼回答道:
听闻了波罗遮那导师的教诲,
我们洗净双脚,到一旁静坐,
专心致力于心的平静,完成了佛陀的教导。[119]
在初夜时分,我们回忆起了自己的前世;
在午夜时分,我们净化了天眼;
在后夜时分,我们击碎了愚痴的黑暗。[120]
(禅修后)我们起身顶礼她的双足,说:“您的教导我们已完成!
就像三十三天的天神们拥戴战无不胜的帝释天一样,
我们将拥戴着您安住。我们已是三明无漏的阿罗汉了。”[121]
5.12 月长老尼的偈颂 (Candātherīgāthā)
Section titled “5.12 月长老尼的偈颂 (Candātherīgāthā)”过去我生活贫困,无夫无子,
没有亲戚朋友,连衣食都得不到。[122]
我拿着钵和杖,挨家挨户地乞讨,
受着寒冷与酷热的煎熬,这样过了七年。[123]
后来,我看到一位比丘尼获得了食物和饮品,
我走上前去对她说:“请度我出家,过无家的生活吧。”[124]
那位慈悲的波罗遮那长老尼接纳了我,让我出家,
然后她教导我,指引我走向至高的目标。[125]
我听从了她的话语,遵行了她的教导,
大德尼师的教诲没有白费,我已是三明无漏的阿罗汉了。[126]
6 六偈集 (Chakkanipāta)
Section titled “6 六偈集 (Chakkanipāta)”6.1 五百位长老尼的偈颂 (Pañcasatamattātherīgāthā)
Section titled “6.1 五百位长老尼的偈颂 (Pañcasatamattātherīgāthā)”“对于一个生命,你既不知道他来时的路,也不知道他去时的路,
这样一个不知从何而来的生命,你为何哭喊着‘我的儿子’呢?[127]
即使你知道他来去之路,也不应过度忧伤,因为众生本就是如此。
他并非应你请求而来,也并非经你允许而去。[128]
他不知从何处而来,在此停留了数日,
又从此去往别处,再从别处去往他方。[129]
死去的他,将以人的形态继续在轮回中流转,
他怎样来,便怎样去,这其中有什么可悲叹的呢?”[130]
五百位长老尼回答道:
啊!那根深植于我心中、难以看见的悲伤之箭,真的被您拔除了!
您为我驱散了那因丧子而起的、笼罩着我的忧愁。[131]
今天,我们已拔除了那支箭,
无欲无求,彻底地寂灭了。
我们向伟大的圣者,皈依佛、法、僧。[132]
6.2 娃塞提长老尼的偈颂 (Vāseṭṭhītherīgāthā)
Section titled “6.2 娃塞提长老尼的偈颂 (Vāseṭṭhītherīgāthā)”我因丧子之痛而备受折磨,心智狂乱,失去知觉,
赤身裸体,披头散发,我四处游荡。[133]
我曾在垃圾堆、墓地和街道上游荡,
饥渴交迫地过了三年。[134]
后来我见到了善逝——佛陀,他来到了弥梯罗城,
他是未调伏者的调御者,是正自觉者,是无所畏惧的。[135]
我恢复了神智,向他顶礼后坐下,
出于慈悲,那位乔达摩为我开示了法。[136]
听闻他的法教后,我出家过上了无家的生活,
遵行着导师的话语,我亲证了那吉祥的境界(涅槃)。[137]
所有的忧愁都已被断尽,在这里彻底了结,
我已完全了知了忧愁生起的根源。[138]
6.3 谶摩长老尼的偈颂 (Khemātherīgāthā)
Section titled “6.3 谶摩长老尼的偈颂 (Khemātherīgāthā)”魔罗说道:
“你年轻又貌美,我也年轻力壮,
来吧,谶摩,让我们一起享受五种感官的音乐与欢乐吧。”[139]
谶摩长老尼回答道:
“对于这个充满病患、易于毁坏的腐朽身体,
我感到厌烦和恶心,感官的渴爱已被我根除。[140]
感官之欲如同矛与刺,五蕴如同行刑台,
你所说的‘感官之乐’,如今对我而言已是‘毫无乐趣’。[141]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了。[142]
那些崇拜星宿、在林中祭祀火神的人,
因为不了知事物的真相,愚痴地认为那样可以得到清净。
但我礼敬的是正自觉者,人中的至上尊,
我遵行导师的教导,已从一切痛苦中解脱了。”[143
-144]
6.4 善生长老尼的偈颂 (Sujātātherīgāthā)
Section titled “6.4 善生长老尼的偈颂 (Sujātātherīgāthā)”我身着华服,佩戴花环,涂抹檀香,
浑身缀满饰品,被一群女仆簇拥着。[145]
带着丰富的食物、饮品、硬食和软食,
我从家中出来,前往花园游玩。[146]
在那里嬉戏玩乐后,返回自己家的途中,
我走进了位于萨кета城的安阇那林,想看看那里的精舍。[147]
我见到了那“世界之光”(佛陀),向他顶礼后坐下,
出于慈悲,那位具足法眼者为我开示了法。[148]
听闻了大仙的教导,我洞彻了真理,
就在那里,我亲证了那无染的法,那不死的境界。[149]
了悟正法后,我出家过上了无家的生活,
三明已经被我证得,佛陀的教导真实不虚。[150]
6.5 阿奴波摩长老尼的偈颂 (Anopamātherīgāthā)
Section titled “6.5 阿奴波摩长老尼的偈颂 (Anopamātherīgāthā)”我出生在高贵的家庭,家中财富丰饶,
容貌姣好,是富商梅迦的亲生女儿。[151]
王子们渴望得到我,富家子弟们追求我,
他们派使者到我父亲那里说:“请把阿奴波摩嫁给我吧。”[152]
“你的女儿阿奴波摩有多重,
我就给你八倍于她体重的黄金和珠宝。”[153]
然而,我见到了正自觉者,世间的至尊,无上导师,
我顶礼他的双足,然后在一旁坐下。[154]
出于慈悲,那位乔达摩为我开示了法,
就坐在那个座位上,我亲证了第三果(不还果)。[155]
然后我剃去头发,出家过上了无家的生活,
今天,是我的渴爱彻底干涸的第七个夜晚。[156]
6.6 大爱道·乔达弥长老尼的偈颂 (Mahāpajāpatigotamītherīgāthā)
Section titled “6.6 大爱道·乔达弥长老尼的偈颂 (Mahāpajāpatigotamītherīgāthā)”佛陀,勇者,愿您受礼敬!您是所有众生中的至上者,
是您将我从痛苦中解脱出来,也解脱了其他许多人。[157]
所有的苦都已被我彻底了知,作为其因的渴爱已被我干涸,
八正道已被我修习,寂灭(涅槃)已被我亲证。[158]
过去,我曾是母亲、儿子、父亲、兄弟、祖母,
因为不了知真相,我在无尽的轮回中流转。[159]
如今我已亲见世尊,这已是我的最后一期生命,
生死的轮回已经灭尽,再也不会有来生了。[160]
看那精进不懈、专心致志、恒常勇猛的弟子们,
和合共住,这便是对诸佛的最高敬礼。[161]
摩耶夫人诞下乔达摩,真是为了无数众生的利益,
他为那些被疾病和死亡所困的众生,拔除了苦蕴的根源。[162]
6.7 古达长老尼的偈颂 (Guttātherīgāthā)
Section titled “6.7 古达长老尼的偈颂 (Guttātherīgāthā)”古达啊,你当初是为了什么而出家,舍弃了儿子和珍爱的财富?
就应朝着那个目标去努力,不要成为心的奴隶。[163]
众生被心所欺骗,乐于处在魔罗的领域,
无知的他们,在无数次的生死轮回中流转不息。[164]
欲贪、嗔恚、身见、戒禁取,以及第五个——疑,
比丘尼啊,舍断了这些束缚——这些导向低界的“五下分结”,
你就再也不会回到这个世界了。[165
-166]
舍弃了对色界的贪、慢、无明和掉举,
斩断了这些(上界的)束缚,你将终结一切痛苦。[167]
灭尽了生死的轮回,彻底了知了再有,
你将在现世就无欲无求,寂静地安住。[168]
6.8 胜利长老尼的偈颂 (Vijayātherīgāthā)
Section titled “6.8 胜利长老尼的偈颂 (Vijayātherīgāthā)”曾有四五次,我从精舍中走出,
因为得不到内心的平静,无法掌控自己的心念。[169]
我走近那位比丘尼(谶摩),恭敬地向她请教,
她为我开示了法——诸界、诸处。[170]
还有四圣谛、诸根、诸力、
七觉支和八正道,为了达到至上的目标。[171]
我听从了她的话语,遵行着她的教导,
在初夜时分,我回忆起了自己的前世。[172]
在午夜时分,我净化了天眼;
在后夜时分,我击碎了愚痴的黑暗。[173]
那时我安住着,喜悦与安乐遍满全身,
到了第七天,我伸开双腿,愚痴的黑暗已被击碎。[174]
7 七偈集 (Sattakanipāta)
Section titled “7 七偈集 (Sattakanipāta)”7.1 郁多罗长老尼的偈颂 (Uttarātherīgāthā)
Section titled “7.1 郁多罗长老尼的偈颂 (Uttarātherīgāthā)”波罗遮那长老尼教导道:
“男人们拿着杵,舂打着谷物,
他们以此养育妻儿,获得财富。[175]
你们要努力于佛陀的教法,实践它,就不会有任何后悔。
赶快洗净双脚,到一旁静坐吧。[176]
要让心安住,专一而稳定,
观察诸行是无我的,而非‘我’或‘我所’。”[177]
郁多罗长老尼回答道:
我听从了波罗遮那导师的教诲,
洗净双脚,到一旁静坐。[178]
在初夜时分,我回忆起了自己的前世;
在午夜时分,我净化了天眼。[179]
在后夜时分,我击碎了愚痴的黑暗,
证得三明后我站起身来,您的教导已经完成。[180]
就像三十三天的天神们拥戴战无不胜的帝释天一样,
我将拥戴着您安住。我已是三明无漏的阿罗汉了。[181]
7.2 遮罗长老尼的偈颂 (Cālātherīgāthā)
Section titled “7.2 遮罗长老尼的偈颂 (Cālātherīgāthā)”遮罗长老尼说道:
“一位比丘尼,守护着正念,修习着诸根,
她亲证了那寂静的境界,那平息诸行的安乐。”[182]
魔罗说道:
“你剃了头是为了谁?看起来像个沙门尼。
你又不信奉外道,为何这样迷惑地修行呢?”[183]
遮罗长老尼回答道:
“在此教法之外的外道们,都执着于各种邪见。
他们不了知正法,他们不精通正法。[184]
在释迦族中诞生了一位佛陀,一位无与伦比的人,
他为我开示了超越一切邪见的法。[185]
(他开示了)苦、苦的集起、苦的超越,
以及导向苦熄灭的神圣八正道。[186]
我听从了他的话语,乐于安住在他的教法中,
三明已经被我证得,佛陀的教导已经被我完成。[187]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了。”[188]
7.3 优波遮罗长老尼的偈颂 (Upacālātherīgāthā)
Section titled “7.3 优波遮罗长老尼的偈颂 (Upacālātherīgāthā)”优波遮罗长老尼说道:
“一位具足正念、具足法眼的比丘尼,善于修习诸根,
她亲证了那寂静的境界,那非凡夫所能体验的。”[189]
魔罗说道:
“你为何不喜爱‘生’呢?生下来就可以享受各种欲望啊!
去享受感官的乐趣吧,免得日后追悔莫及。”[190]
优波遮罗长老尼回答道:
“出生了就会有死亡,会有手脚被砍断的危险,
会遭受捆绑、杀害和各种折磨,出生了就会遭遇痛苦。[191]
在释迦族中诞生了一位正自觉者,一位战无不胜的人,
他为我开示了超越‘生’的法。[192]
(他开示了)苦、苦的集起、苦的超越,
以及导向苦熄灭的神圣八正道。[193]
我听从了他的话语,乐于安住在他的教法中,
三明已经被我证得,佛陀的教导已经被我完成。[194]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了。”[195]
8 八偈集 (Aṭṭhakanipāta)
Section titled “8 八偈集 (Aṭṭhakanipāta)”8.1 尸须波遮罗长老尼的偈颂 (Sīsūpacālātherīgāthā)
Section titled “8.1 尸须波遮罗长老尼的偈颂 (Sīsūpacālātherīgāthā)”尸须波遮罗长老尼说道:
“一位持戒清净的比丘尼,善于守护诸根,
她能证得那寂静的境界,那甘醇无染的安乐。”[196]
魔罗说道:
“三十三天、夜摩天、兜率天,
还有化乐天和他化自在天,
你应该把心安住在那里,那曾是你过去居住的地方。”[197]
尸须波遮罗长老尼回答道:
“三十三天、夜摩天、兜率天,
还有化乐天和他化自在天,
他们都会时常从一生到另一生,执着于自己的身体。
他们未能超越自己的身体(五蕴),仍在生死中流转。[198
-199]
整个世界都在燃烧,整个世界烟焰弥漫,
整个世界烈火熊熊,整个世界都在震动。[200]
佛陀开示了那不动摇、无与伦比、非凡夫所能行的法,
我的心,正乐于其中。[201]
我听从了他的话语,乐于安住在他的教法中,
三明已经被我证得,佛陀的教导已经被我完成。[202]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了。”[203]
9 九偈集 (Navakanipāta)
Section titled “9 九偈集 (Navakanipāta)”9.1 瓦达之母的偈颂 (Vaḍḍhamātutherīgāthā)
Section titled “9.1 瓦达之母的偈颂 (Vaḍḍhamātutherīgāthā)”母亲说道:
“瓦达,不要让世间的贪爱在你心中生起,
我的儿子,不要一再地去承受痛苦。[204]
瓦达啊,圣者们是多么安乐!他们无欲无求,断尽了疑惑,
已达清凉,内心调伏,无漏地安住着。[205]
为了见到真理,为了终结痛苦,圣者们所走过的道路,
瓦达啊,你也应该去追随。”[206]
儿子瓦达说道:
“母亲,您如此自信地对我说了这番话,
我想,母亲您自己心中,必定已经没有任何贪爱了吧?”[207]
母亲回答道:
“瓦达,对于任何行法,无论是低劣、高尚还是中等,
哪怕是微尘般细小的贪爱,我心中也丝毫没有。[208]
我不放逸地修习禅定,所有的漏烦恼都已灭尽,
三明已经被我证得,佛陀的教导已经被我完成。”[209]
儿子瓦达说道:
“母亲啊,您真是给了我一记有力的鞭策!
这些包含着究竟真理的偈颂,是多么地慈悲![210]
听闻了母亲的教诫,
我生起了对法的紧迫感,为了证得那安稳之地。
我日夜不懈地精进努力,
在母亲的激励下,我亲证了那至上的宁静。”[211
-212]
10 十一偈集 (Ekādasakanipāta)
Section titled “10 十一偈集 (Ekādasakanipāta)”10.1 瘦弱的乔达弥长老尼的偈颂 (Kisāgotamītherīgāthā)
Section titled “10.1 瘦弱的乔达弥长老尼的偈颂 (Kisāgotamītherīgāthā)”圣者(佛陀)在开示世间法时,赞叹了结交善友的重要性,
亲近善友,即使是愚人也能成为智者。[213]
应当亲近善知识,这样智慧才会增长,
亲近善知识,就能从一切痛苦中解脱出来。[214]
应当了知苦,以及苦的集起和息灭,
还有八正道——这四圣谛。[215]
“女人的身份是苦”,调御丈夫者(佛陀)曾这样说,
与她人共事一夫是苦,有些女人甚至在第一次生产时就死去。
有些柔弱的女子会割喉自尽,或服毒自杀,
胎儿在腹中也可能导致母亲死亡,母子二人都遭受不幸。[216
-217]
我正要临产,走在回家的路上,却看到丈夫死去了,
我在路边生下孩子,还未回到自己的家。
两个孩子都死了,丈夫也死在了路上,我这个不幸的人啊,
父母和兄弟也都在同一个火葬堆上被焚烧。[218
-219]
你这个家族败落、孤苦伶仃的人,经历了无量的痛苦,
在无数次的生命轮回中,你流了多少泪水啊![220]
我曾在墓地中居住,甚至吃过儿子的肉,
家族灭绝,受尽鄙视,丈夫已死,而我,证得了不死(涅槃)。[221]
我已修习了那通往不死的八正道,
涅槃已被我亲证,我已看到了法的明镜。[222]
我已拔除了心中的箭,卸下了沉重的负担,应做之事皆已完成,
瘦弱的乔达弥长老尼,以解脱之心,说了这番话。[223]
11 十二偈集 (Dvādasakanipāta)
Section titled “11 十二偈集 (Dvādasakanipāta)”11.1 莲花色长老尼的偈颂 (Uppalavaṇṇātherīgāthā)
Section titled “11.1 莲花色长老尼的偈颂 (Uppalavaṇṇātherīgāthā)”我们母女二人,竟成了共事一夫的妻子,
想到此事,我感到一种前所未有的、令人毛骨悚然的震撼。[224]
可鄙的感官欲望啊!如此不净、恶臭、充满荆棘,
竟让母亲和女儿,沦为同夫之妻。[225]
看到感官欲望的过患,并视出离为安稳,
我在王舍城,从有家的生活走向了无家的生活。[226]
我了知自己过去的生命,天眼也变得清澈明了,
他心通的智慧,清净的耳界,[227]
神通也被我亲证,我的漏烦恼达到了灭尽,
六种神通都已亲证,佛陀的教导已经被我完成。[228]
我以神通力化现出一驾四马的战车,
向那世间主、如如不动的佛陀顶礼双足。[229]
魔罗说道:
“你独自一人来到这鲜花盛开的娑罗树下站着,
身边没有任何同伴,小姑娘,难道你不怕那些浪荡子吗?”[230]
莲花色长老尼回答道:
“即使有成百上千个像你这样的浪荡子聚集于此,
我连一根汗毛都不会动摇,更不会有丝毫颤抖。魔罗,你一个人又能奈我何?[231]
我可以瞬间消失,也可以钻进你的肚子里,
我可以站在你的两眉之间,即使我站着,你也看不见我。[232]
我的心已完全被我掌控,四神足已被我善加修习,
六种神通都已亲证,佛陀的教导已经被我完成。[233]
感官之欲如同矛与刺,五蕴如同行刑台,
你所说的‘感官之乐’,如今对我而言已是‘毫无乐趣’。[234]
我的喜悦在任何地方都已被摧毁,愚痴的黑暗已被击碎。
邪恶的魔罗,你要知道,终结者啊,你已经被我击败了。”[235]
12 十六偈集 (Soḷasakanipāta)
Section titled “12 十六偈集 (Soḷasakanipāta)”12.1 富娜长老尼的偈颂 (Puṇṇātherīgāthā)
Section titled “12.1 富娜长老尼的偈颂 (Puṇṇātherīgāthā)”富娜长老尼说道:
“我是一个取水人,在寒冷的天气里,常常要下到水里,
因为害怕女主人的鞭打,恐惧她们的责骂。[236]
婆罗门啊,你又是在害怕什么,要常常下到水里,
让身体颤抖着,忍受着刺骨的严寒呢?”[237]
婆罗门回答道:
“善良的富娜女士,你明明知道却还要问我,
我是在行善业,以此来洗除过去所做的恶业。[238]
无论是年老的还是年轻的,只要做了恶业,
通过水的沐浴,就能从恶业中解脱出来。”[239]
富娜长老尼说道:
“这话是谁告诉你的?一个无知者告诉另一个无知者吗?
说通过水的沐浴,就能从恶业中解脱。[240]
如果真是这样,那所有的青蛙、乌龟、鳄鱼、水獭以及其他水生动物,
岂不是都要升天了?[241]
屠夫、猎人、渔夫、盗贼、刽子手以及其他作恶的人,
他们通过水的沐浴,也能从恶业中解脱吗?[242]
如果这些河水能洗去你过去所做的恶业,
那它们也同样能洗去你所做的福业,这样一来,你就一无所有了。[243]
婆罗门啊,你所害怕的那个(恶业),就不要再做了,
不要让寒冷伤害你的皮肤。”[244]
婆罗门说道:
“我本走在错误的道路上,是您将我引向了圣道。
善良的女士,为了感谢您如清水般的教导,我把这块布送给您。”[245]
富娜长老尼说道:
“这块布还是您自己留着吧,我不需要它。
如果你害怕痛苦,如果你不喜爱痛苦,[246]
那就不要做恶业,无论是在公开场合还是在私下里。
如果你将要做或正在做恶业,
那么即使飞天遁地,你也无法从痛苦中解脱。[247
-248]
如果你害怕痛苦,如果你不喜爱痛苦,
就去皈依那如如不动的佛、法、僧吧,
并受持戒律,那将对你有益。”[249]
婆罗门说道:
“我皈依那如如不动的佛、法、僧,
我受持戒律,那将对我有益。[250]
过去我只是名义上的婆罗门,今天我才是真正的婆罗门,
我已是三明具足、通达吠陀、沐浴清净的圣者了。”[251]